English version Retour Philosophes Suivant

 

Confucius


Confucius est né en 551 avant J.C. dans l'État de Lu du pays Changping. Son prénom était Qiu et stylisé Zhongni.
Sous l'éducation de sa mère, Yan Zhengzai, Confucius était intéressé par des rites depuis l'enfance et pratiquait les rites par étaler les ustensiles à seulement six ans.
Il était un pauvre descendant d'une noble famille destituée. Étant enfant, il tenait les rituels semblables du temple ; étant jeune homme, il gagna rapidement une réputation pour être juste, poli et épris d'apprendre, et il était réputé d'être très grand. Il voyageait beaucoup et étudiait à la capitale impériale, Zhou, où on dit qu'il rencontra et parla avec Lao Zi, le fondateur de Taoïsme.

Quand Confucius avait 17 ans, sa mère mourut et fut enterrée avec son père dans la même tombe. Au même moment, on le refusa de participer au banquet par Yanghu, le fonctionnaire de Jisi.
A 19 ans, Confucius apprit jouer de la musique de Wen Wang Zao du maître Xiang pendant une longue période jusqu'à qu'il comprit la signification de la musique.

A son retour à Lu, il gagna la renommé comme un enseignant, mais quand il avait 35 ans, le Duke Zhao de Lu mena son pays à la guerre, fut acheminé et s'échappa au pays voisin de Qi ; dans le désordre suivant la bataille, Confucius suivit. Duke Zhao lui venait fréquemment pour le conseil, mais sur le conseil de l'un de ses ministres, il se décida contre l'octroi de la terre à Confucius et arrêta peu à peu chercher son avis. Lorsque d'autres nobles commencèrent à comploter contre la position de Confucius, Duke Zhao refusa d'intervenir, et Confucius retourna à Lu. Mais là les conditions n'était pas mieux qu'auparavant, et Confucius se retira de la vie publique pour se concentrer en enseignement et étude.

Copyright © 2002-2008 Lilicat. Tous droits réservés. All rights reserved.

realilicat@hotmail.com

Haut

A 50 ans, le Baron de Qi s'approcha de lui pour
aider
à défendre contre une rébellion, mais il
déclina. Il fut fait plus tard magistrat d'une ville
par le nouveau Duke de Lu, et sous son
administration la ville fleurit. Il fut
promu plusieurs
fois, devenant finalement le Grand Secrétaire
de Justice et, à 56 ans, le Premier Ministre de
Lu.
Les pays avoisinants commencèrent à inquiéter
que Lu devienne trop puissant, et ils envoyèrent
les messagers avec des cadeaux et des
danseurs pour distraire le duc pendant un jour
férié de sacrifice. Quand le duc abandonna ses
devoirs pour recevoir les messagers, Confucius
démissionna et quitta le pays.
Confucius passa
les cinq prochaines années errant la Chine avec
ses disciples, constatant que sa présence aux
cours royales était rarement tolérée pendant
longtemps avant que les nobles ne commencent à
comploter pour le chasser ou le faire tuer. Il fut
arrêté une fois et emprisonné pendant cinq jours,
et à 62 ans il fut poursuivi, avec ses disciples,
dans la campagne par une bande de soldats
envoyés par les nobles jaloux, jusqu'à ce qu'il soit
capable d'envoyer un messager au roi
compatissant d'un pays voisin, qui envoya ses
propres soldats pour les sauver. De nouveau,
Confucius devait être donné la terre mais on le
refusa sur le conseil d'un autre haut ministre.
Après de nouvelles errances, il retourna
finalement à Lu à 67 ans. Bien qu'il y ait été
accueilli et ait voulu de rester, on ne lui offrit plus
de fonction officielle, il ne la chercha non plus.
Au lieu de cela il passa le reste de sa vie à
enseigner et, enfin, à écrire. Il mourut à 72 ans.

Quelques phrases philosophiques :

子曰:温故而知新,可以为师矣。
L'exploration du vieil et déduisant le nouveau fait un enseignant.






子曰:学而不思则罔,思而不学则怠。
Apprendre sans penser est de travail en vain, penser sans étude est la désolation.





子曰:知之为知之,不知为不知,是知也。
A reconnaître ce que l'on su comme su, et ce que l'on ignore comme non su est connaissance.






子曰:人之生也直,罔之生也幸而免。
L'Homme vit avec l'honnêteté. Le malhonnête lvit, épargné par fortune.





子曰:知之者不如好知者,好知者不如乐知者。
Connaître est inférieur à curieux de savoir, curieux de savoir est moins que savoir avec joie.





子曰:中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。
On peut parler des sujets élevés avec les hommes de haut niveau. Il est impossible de parler des sujets élevés avec les hommes au-dessous de la moyenne.







子曰:知者乐水、仁者乐山;知者动、仁者静;知者乐、仁者寿。
Le sage aime des eaux, le bienveillant aime des montagnes ; le sage est actif, le bienveillant est placide ; le sage est heureux, le bienveillant vit longtemps.